Startseite

  • Events

  • Journal

  • Reading tip

  • New releases

  • News

  • -

Contribute

Do you want your website to be listed in the search index?

Are you an author or a publisher and are you planning a book / publication?

LiteraturSchweiz

Settings

Events

02.00 PM
Geschichtenfenster - lauschen und entdecken
-
Landesmuseum Zürich
Zürich

Events

03.00 PM
Geschichtenfenster - lauschen und entdecken
-
Landesmuseum Zürich
Zürich

Events

25-07-2024
Der magische Turm
-
Schloss Thun, Rittersaal
Thun

Events

26-07-2024
Hundstage – Dass es überraschend kommt, habe ich e…
K. Ziegler
Millers
Zürich

Journal

Mitteilung 2024-07-12 [«Topshelf Night» Schloss Lenzburg]: Eine Sommernacht zwischen Lichtern und Stars, die ganz der Literatur und dem Lesen gehört! Und Bookstagram! Und BookTok!

Journal

Mitteilung 2024-06-26 [Bachmann-Preis]: Statt Fussball 3 Tage lang Literatur gucken: Heute starten die diesjährigen «Tage der deutschsprachigen Literatur».

Journal

Mitteilung 2024-06-24 [Pro Litteris Preis 24 – Sasha Filipenko & Maud Mabillard]: ProLitteris verleiht zwei Preise in der Sparte Literatur an Sasha Filipenko und Maud Mabillard.

Journal

Mitteilung 2024-06-21 [Literaturfestival Zürich]: Nicht verpassen: Vom 8.-14.7.24 steigt wieder das Literaturfestival Zürich.

Journal

Mitteilung 2024-06-17 [Stiftung Lydia Eymann Literaturstipendium]: Bis 30.6.24 bewerben fürs Stipendium der Lydia Eymann Stiftung.

Journal

Mitteilung 2024-06-11 [Markus Bundi «Wilde Tiere»]: Beat Mazenauer bespricht «Wilde Tiere» von Markus Bundi für Viceversaliteratur.ch.

Reading tip

Eleonore Frey, Muster aus Hans: «Hans ist anders als die andern. Das sind die andern auch. Es ist sein Anderssein, das anders ist.» (Hans is different from the others. And so are the others. It is his being different that is different.) This is how Eleonore Frey begins the report about the wild Hans. Hans is a nonconformist, there is no norm that fits him and he refuses any kind of order. There is, however, an attentive, even refined side in Hans. Every day he writes his observations into his journal, thereby denying the dutiful citizen their prejudice. They prefer to avoid someone like him, they don’t want to know who this bearded man really is. The accurate prose on the one side and the wild person of Hans create a tandem with an invigorating tension. Eleonore Frey’s language has sloppy facets, Hans, in turn, reveals a subtlety expressed in his journal of truth. While she might romanticise her narrator from a distance, Hans won’t be caught by this, he is far too wild. (Beat Mazenauer, trans. by Anja Hälg)

Reading tip

Rut Plouda, Sco scha nüglia nu füss: In ‘Wie wenn nichts wäre’ the Lower Engadine author Rut Plouda tells the story of the short-lived Joannes, she wrote this dialogue between narrator and child in Vallader (Rhaeto-Romance). Through memories, dreams, sounds as well as through a state adrift between reality and imagination the I creates the world of the you. All experiences are expressed in surprising images: On the day of his funeral Joannes is sitting cross-legged on the top of the roof, looking over the gathering of people, laughing. In a clear and lean language this work of prose deals with life and death, interlacing narration and memory. Like, for instance, in the nine fragments that are woven into the narration, carrying titles such as The Sailor, The Hunter, or Robinson. Here the narrator describes Joannes’ wishful thinking and thereby gives him a voice. ‘Wie wenn nichts wäre’ is many things: expression of a deep love and intimacy between mother and son, an unforgettable adventure, expression of respect on the part of the author for a extraordinary human being – for the magical world of Joannes. Rut Plouda herself had a son with down syndrome. This book has been translated into French, Romanian and German. In 2001 it received the Swiss Schiller Foundation Prize. (Bettina Vital, transl.by Anja Hälg)

Reading tip

Julien Burri, Jusqu'à la transparence: The young writer Julien Burri (born in 1980) mostly focuses on narrative prose. His collections of poetry are short and few and far between. «Jusqu'à la transparence» is made up of short and very pure poems in verse, which, like ice are also very dense. And cold. They are animated by a reserved, aching lyricism through which a complicated love is expressed and simultaneously broken down by its impossible roots, an unfathomable emptiness and renewed desire that provides the energy to go on living. To give expression to one’s body or words is to expose them to the fact that they will eventually - quickly or slowly, in a more or less bitter way - be broken down. The poet nevertheless wants to «sew winter with spring». To this end he places only a moderate amount of confidence in language which suffers from the same finite quality as the body. With its unadorned style, the book appears dark and defeatist upon first glance, but is ultimately perhaps an ode to love and to poetry once one carefully untwists the threads of tenderness and derision, the sense of belonging to the world and the biting irony. The strength of this terse and lucid collection lies in the energy it draws from the tension between hope and discouragement, and feeds into a sort of rebirth of the self. (Françoise Delorme, transl. by Andrea Mason Willfratt)

New releases

Roman Graf: Leben ohne Folgen. Wallstein Verlag.

New releases

Lewinsky Micha: Sobald wir angekommen sind. Diogenes.

News

AdS Annonces RSS: A*dS: Sommerpause / vacances d'été / pausa estiva / summer break

AdS Annonces RSS: Offener Brief für den Erhalt der Hörspielförderung der Film- und Medienstiftung NRW

AdS Annonces RSS: « Valeur de la démocratie » : déclaration de création

AdS Annonces RSS: Medienmitteilung von Suissculture: WBK-N Kürzungsantrag Pro Helvetia in der Kulturbotschaft

AdS Annonces RSS: Gründungserklärung «Der Wert der Demokratie»

-