Do you want your website to be listed in the search index?
Are you an author or a publisher and are you planning a book / publication?
06.00 PM
Text! - Literatur im Gespräch
Andi Schoon (Moderation: Hartmut Abendschein)
Universitätsbibliothek Bern, Bibliothek Münstergasse, Veranstaltungssaal, 1. UG
Bern
06.00 PM
Pult: Lyrikwerkstatt im Februar
Aargauer Literaturhaus Lenzburg, AMSEL, Klagenfurt…
Aargauer Literaturhaus Lenzburg
Lenzburg
06.30 PM
Allegro Pastell
Leif Randt
Korso
Fribourg
07.00 PM
Der Absprung
Maria Stepanova
Literaturhaus Basel
Basel
Mitteilung 2024-07-12 [«Topshelf Night» Schloss Lenzburg]: Eine Sommernacht zwischen Lichtern und Stars, die ganz der Literatur und dem Lesen gehört! Und Bookstagram! Und BookTok!
Mitteilung 2024-06-26 [Bachmann-Preis]: Statt Fussball 3 Tage lang Literatur gucken: Heute starten die diesjährigen «Tage der deutschsprachigen Literatur».
Mitteilung 2024-06-24 [Pro Litteris Preis 24 – Sasha Filipenko & Maud Mabillard]: ProLitteris verleiht zwei Preise in der Sparte Literatur an Sasha Filipenko und Maud Mabillard.
Mitteilung 2024-06-21 [Literaturfestival Zürich]: Nicht verpassen: Vom 8.-14.7.24 steigt wieder das Literaturfestival Zürich.
Mitteilung 2024-06-17 [Stiftung Lydia Eymann Literaturstipendium]: Bis 30.6.24 bewerben fürs Stipendium der Lydia Eymann Stiftung.
Mitteilung 2024-06-11 [Markus Bundi «Wilde Tiere»]: Beat Mazenauer bespricht «Wilde Tiere» von Markus Bundi für Viceversaliteratur.ch.
Andreas Neeser, Unsicherer Grund: A narrator remembers a football game when he was at school, while he was silently watching a beautiful woman in the swimming pool. Or he goes to the theatre in the evening and his heart almost comes to a standstill. Andreas Neeser’s stories contain moving events, yet without any obvious external impact. States of consciousness are described with fine analysis and they hold up a mirror in which the world collapses into meaningful particles. The narrative identity attempts to secure a firm position on uncertain ground. Andreas Neeser’s eight new narratives reveal the true lyricist. The author visibly attempts to position every word in the right place and not to employ a single word too often. His prose gains a concentrated density which produces coherence but lacking overhasty conclusiveness. This precision is in tantalizing contradiction to the uncertain ground on which the narrative identity stands with respect to characters within the narrative. The “changing uneventfulness of my provisional existence”, which must be absorbed with all the senses, only wins stability and permanence through flashes of memories. Neeser’s prose is bound-up instability. Even if or precisely because nothing happens, this works surprisingly well, because true stories are concealed behind poetic masquerades – in spite of everything. (Beat Mazenauer)
Ernst Burren, Schneewauzer: Ernst Burren comes from Oberdorf in Canton Solothurn, where he was born and still lives. The town remains a source of material and language for the writer. The son of an innkeeper, he spent his childhood listening to people’s stories in the «Beiz» (Swiss-German dialect for restaurant). This casual to-and-fro is the wavelength one tunes into when reading Burren’s texts. The author, who writes and publishes his work exclusively in dialect, is one of the most significant and productive authors of the genre. In his confrontation with the work of Kurt Marti and Eugen Gomringer, Ernst Burren is considered as a new voice in Swiss dialect literature, as the publication of his first collection of poetry «derfür und derwider» in 1970 showed. His novel «Schneewauzer» is a dialect narrative typical of Burren, who employs all the possibilities of everyday life in Swiss society: for example in the story of company meeting to plan a celebration, which he tells from the perspective of a cleaning lady. The author arranges his stories using inner monologues, thereby underscoring the disruptions and inconsistencies that underlie apparently simple discussions, which become increasingly dubious in Burren’s literary representation of them. His protagonists are men and women, «simple folk», who chat or engage in monologues about the things that concern them in their everyday lives. Through the outwardly simple language, empty sayings and clichéd expressions the reader suddenly becomes aware of underlying human tragedies and existential predicaments. Nevertheless, Burren’s narratives never fail to see the funny side, even if the laughter sometimes catches in your throat. (Rudolf Probst, transl. by Andrea Mason Willfratt)
Maurice Chappaz, Testament du Haut-Rhône: There is no english translation of this title. Click the french version of the reading tip.
Milena Moser: Schreiben. Eine Ermutigung. Kein & Aber.
Anne Funck: Mein magisches Museum und Vincent van Gogh. Léman Publishing Claudia Frankl.
AdS Annonces RSS: Medienmitteilung von Suisseculture: Künstliche Intelligenz und Urheberrecht
AdS Annonces RSS: Lilly Ronchetti-Preis 2025
AdS Annonces RSS: Jobangebot der HKB: Dozent *in für literarisches Schreiben (20 %)
AdS Annonces RSS: Schliesszeiten der Geschäftsstelle
AdS Annonces RSS: Literaturpreis DAR - Mitteilung der Initiant*innen