Do you want your website to be listed in the search index?
Are you an author or a publisher and are you planning a book / publication?
07.30 PM
Die Spielerin
Isabelle Lehn
CoalMine
Winterthur
25-02-2025
Weil die Wunden Vögel werden. Landschaften der Ukr…
Artur Dron, Anatolij Dnistrowyj, Alexander Kratoch…
Literaturhaus Basel
Basel
25-02-2025
Buchpräsentation: «Man kann die Liebe nicht stärke…
Oliver Fischer
Buchhandlung Weyermann & Queerbooks
Bern
25-02-2025
Seinetwegen
Zora del Buono
Kantonsbibliothek Baselland
Liestal
Mitteilung 2024-07-12 [«Topshelf Night» Schloss Lenzburg]: Eine Sommernacht zwischen Lichtern und Stars, die ganz der Literatur und dem Lesen gehört! Und Bookstagram! Und BookTok!
Mitteilung 2024-06-26 [Bachmann-Preis]: Statt Fussball 3 Tage lang Literatur gucken: Heute starten die diesjährigen «Tage der deutschsprachigen Literatur».
Mitteilung 2024-06-24 [Pro Litteris Preis 24 – Sasha Filipenko & Maud Mabillard]: ProLitteris verleiht zwei Preise in der Sparte Literatur an Sasha Filipenko und Maud Mabillard.
Mitteilung 2024-06-21 [Literaturfestival Zürich]: Nicht verpassen: Vom 8.-14.7.24 steigt wieder das Literaturfestival Zürich.
Mitteilung 2024-06-17 [Stiftung Lydia Eymann Literaturstipendium]: Bis 30.6.24 bewerben fürs Stipendium der Lydia Eymann Stiftung.
Mitteilung 2024-06-11 [Markus Bundi «Wilde Tiere»]: Beat Mazenauer bespricht «Wilde Tiere» von Markus Bundi für Viceversaliteratur.ch.
Julien Burri, Jusqu'à la transparence: The young writer Julien Burri (born in 1980) mostly focuses on narrative prose. His collections of poetry are short and few and far between. «Jusqu'à la transparence» is made up of short and very pure poems in verse, which, like ice are also very dense. And cold. They are animated by a reserved, aching lyricism through which a complicated love is expressed and simultaneously broken down by its impossible roots, an unfathomable emptiness and renewed desire that provides the energy to go on living. To give expression to one’s body or words is to expose them to the fact that they will eventually - quickly or slowly, in a more or less bitter way - be broken down. The poet nevertheless wants to «sew winter with spring». To this end he places only a moderate amount of confidence in language which suffers from the same finite quality as the body. With its unadorned style, the book appears dark and defeatist upon first glance, but is ultimately perhaps an ode to love and to poetry once one carefully untwists the threads of tenderness and derision, the sense of belonging to the world and the biting irony. The strength of this terse and lucid collection lies in the energy it draws from the tension between hope and discouragement, and feeds into a sort of rebirth of the self. (Françoise Delorme, transl. by Andrea Mason Willfratt)
Friedrich Dürrenmatt, The Meteor: Alongside «Besuch der alten Dame» and «Physikern», «Der Meteor» is one of Dürrenmatt’s most well known and successful plays. In it, the playwright tells the story of the death of the nobel prize winner Wolfgang Schwitter, who actually finds he is unable to die and repeatedly gets back up. In dying, he drags the people surrounding him along with him to the grave. Dürrenmatt’s play, which was performed for the first time in the Schauspielhaus Zürich in 1966 with Leonhard Steckel in the leading role, is above all a satire on the contemporary literature business and on the other hand a piece of theatre dealing with religion and philosophy, which transposes the scandal of resurrection into the 20th century and throws light on it from the perspective of the psychology of the individual, dramatizing it through the eyes of Schwitter and in the reaction of his entourage. It is actually a modern-day story of Lazarus. As a child, Dürrenmatt was fascinated by the biblical story of Jesus resurrecting the dead Lazarus. As he wrote in his autobiography «Stoffe», he asked his father, a pastor, if Lazarus were able to believe that he was dead. With this play in 1966, Dürrenmatt returns to the questions of religion that characterised his early work. Well worth another read! (Rudolf Probst, transl. by Andrea Mason Willfratt)
Leo Tuor, Giacumbert Nau: There is no english translation of this title. to read the german version of the reading tip.
Joanna Yulla Kluge: David Pablo. lectorbooks.
Daniel Frick: Globi bei der Müllabfuhr. Globi Verlag.
AdS Annonces RSS: Medienmitteilung von Suisseculture: Künstliche Intelligenz und Urheberrecht
AdS Annonces RSS: Lilly Ronchetti-Preis 2025
AdS Annonces RSS: Jobangebot der HKB: Dozent *in für literarisches Schreiben (20 %)
AdS Annonces RSS: Schliesszeiten der Geschäftsstelle
AdS Annonces RSS: Literaturpreis DAR - Mitteilung der Initiant*innen